Blog

เส้นทางสู่การเป็นล่ามภาษา : บทสัมภาษณ์

เส้นทางสู่การเป็นล่ามภาษา : บทสัมภาษณ์


1 minute read

Listen to article
Audio is generated by AI and may have slight pronunciation nuances.

สวัสดีผู้อ่านทุกท่าน ผู้เขียนมีเรื่องจะมาสารภาพว่าเป็นคนไม่ชอบความยุ่งยาก เป็นคนบ้าน ๆ จนใครเห็นก็อาจจะคิดว่า “นี่มันบ้านป่าเมืองเถื่อนหรือเปล่า” ผู้เขียนไม่ชอบทำเรื่องง่ายเป็นเรื่องยาก หรือทำเรื่องยากให้ยากกว่าเดิม  ถ้าต้องทำเรื่องยากจริง ๆ ผู้เขียนก็จะหาทางทำให้มันง่ายก่อน เช่น ไปถามผู้ที่อาบน้ำร้อนมาก่อนแล้วว่าเขาทำอย่างไรบ้าง ในกรณีนี้เราจะมาพูดถึงงานล่ามภาษากัน ซึ่งเป็นงานที่ยากเป็นทุนเดิมอยู่แล้ว แต่ถ้าจะทำให้เก่งและเหนือชั้นก็ยิ่งยากกว่าเดิมเสียอีก ผู้ที่ต้องการทำงานล่ามภาษา คงต้องการฟังเรื่องเล่าจากประสบการณ์จริงของล่ามภาษาที่อาบน้ำร้อนมาก่อนเช่นกัน 

เราถึงขอสัมภาษณ์ล่ามคนหนึ่งที่ร่วมงานกับเรามาแล้วหลายงานว่า ชีวิตความเป็นมาของเขาเป็นอย่างไร เรียนจบอะไรมา ทำไมถึงมาเป็นล่าม และเขาเคยประสบปัญหาอะไรในการทำงานล่ามภาษาหรือไม่ เราหวังว่าคำตอบของล่ามคนนี้จะเป็นตัวอย่าง เป็นออเดิร์ฟ สำหรับคนที่ต้องการเป็นล่าม และต้องการส่องดูจากไกล ๆ ก่อนว่าการเป็นล่ามนั้นต้องเจอกับอะไรบ้าง เริ่มกันเลย!

ผู้สัมภาษณ์ : ไม่ทราบว่าพี่เรียนจบอะไรมาเหรอครับ แล้วทำไมถึงตัดสินใจมาเป็นล่าม


ล่าม : พี่เรียนจบรัฐศาสตร์บัณฑิต และศิลปศาสตรบัณฑิต ดุริยศิลป์ ค่ะ ที่มาเป็นล่ามเพราะเป็นงานในสายภาษาที่ชอบและประกอบอาชีพด้านนี้อยู่แล้ว แต่มองว่าสายล่ามจะยากเป็นพิเศษ ประกอบกับต้องการพัฒนาตนเองให้ทำสิ่งที่เราเคยคิดว่าอาจจะทำไม่ได้ให้ได้ ก็เลยเริ่มเข้ามาเรียนล่ามอย่างจริงจังค่ะ

ผู้สัมภาษณ์ : แล้วการฝึกฝนทักษะเพื่อมาเป็นล่ามสำหรับพี่แล้ว ยากหรือเปล่าครับ

ล่าม : สำหรับตัวเองมองว่ายากเพราะไม่ได้เป็นคนเก่งหรือมีพรสวรรค์เหมือนหลายคนที่อาจไม่ต้องฝึกฝนมาก แต่ถ้าเป็นสิ่งที่เรารัก การให้เวลาและทุ่มเทฝึกฝนก็เป็นเรื่องสนุก ไม่น่าเบื่อ และเมื่อเราเห็นพัฒนาการของตัวเอง รวมทั้งได้รับฟีดแบ็คดี ๆ เราก็ยิ่งมีกำลังใจพัฒนาต่อไปค่ะ


ผู้สัมภาษณ์ : เจออุปสรรคอะไรบ้างไหมครับในช่วงเริ่มเป็นล่ามภาษาใหม่ ๆ


ล่าม : ครั้งแรกที่ทำงานล่าม RSI มีความตื่นเต้นมากและลูกค้าเปลี่ยนจากการแปลเป็นไทย เป็นแปลเป็นอังกฤษ แต่ได้ผ่านการเรียนและฝึกฝนมาหลายรูปแบบ เราก็บอกตัวเองให้ทำต่อไป สถานการณ์อาจไม่เป็นแบบที่คิดไว้ แต่ถ้ามัววิตกกังวลงานก็ไม่สำเร็จ จำได้ว่าวันนั้นล่ามแค่หนึ่งชั่วโมงแต่ตาก็มองนาฬิกาตลอดว่าจะหมดเวลาหรือยัง ฮ่า ๆ แต่ปัจจุบันอะไรจะเกิดก็เกิดค่ะ เพราะเจอมาทุกอย่างแล้ว ยิ่งเรานิ่ง ใจเย็น เราก็แก้ปัญหาเฉพาะหน้าได้ค่ะ

ผู้สัมภาษณ์ : มีคำแนะนำสำหรับผู้ที่ต้องการเป็นล่ามไหมครับ


ล่าม : ไม่ว่าจะเป็นงานด้านไหน ถ้าเรารู้ตัวว่าเราชอบและมีใจในงานนั้น ก็ถือว่าเรามาถูกทาง ส่วนตัวคิดว่าไม่ว่าจะเป็นงานอะไรก็มีข้อดีข้อด้อย ไม่ได้สวยหรูไปทุกด้าน ขอแค่เป็นคนยืดหยุ่นปรับตัวได้ดีก็จะทำให้เราเดินต่อไปได้ค่ะ สำหรับงานล่ามภาษา (หรือทุกงานในสายภาษา) ควรใช้เวลาเรียนรู้ภาษาที่เราต้องทำงานด้วย ไม่ว่าจะเป็นการดูหนัง ดูซีรีส์ หรือถ้าชอบอ่านหนังสือหรือกิจกรรมอื่นที่เกี่ยวกับภาษาที่เราใช้ประกอบอาชีพ ก็เลือกทำกิจกรรมเหล่านั้นเพิ่มได้ค่ะ

หวังว่าผู้ที่สนใจในอาชีพล่ามจะได้เคล็ดลับดี ๆ จากการสัมภาษณ์นี้ไม่มากก็น้อยนะครับ


BEYOND INTERPRETER CO., LTD.

สนใจล่ามภาษามืออาชีพ, สามารถติดต่อบริษัทจัดหาล่าม Interpreter Services ได้ดังนี้

« Back to Blog

Beyond Expectations, Beyond Interpreter

บริษัท บียอนด์ อินเตอร์พรีเตอร์ จำกัด (สำนักงานใหญ่)
13/57 ซอยอนามัยงามเจริญ 33 แขวงท่าข้าม เขตบางขุนเทียน กรุงเทพมหานคร 10150 เบอร์โทร. 080-495-9451

เวลาทำการ
จันทร์-ศุกร์: 08:30-17:30 น.
เสาร์: 09:00-12:00 น.

© BEYOND INTERPRETER CO., LTD.​ All right reserved