บริการล่ามแปลภาษามืออาชีพ

จุดเด่นของเรา คือ บริการจัดหาล่ามแปลภาษามืออาชีพทุกคู่ภาษา สำหรับล่ามแปลตาม (Consecutive Interpreter - CI) และล่ามแปลพร้อม (Simultaneous Interpreter - SI) สามารถจัดหาล่ามให้เหมาะกับงานที่มีเนื้อหาหลากหลายและการจัดงานทุกรูปแบบ ไม่ว่าจะเป็นการอบรมในองค์กร เวิร์กช็อป งานประชุม งานแปลในศาล และหน่วยงานราชการต่างๆ ครอบคลุมทั้งการแปลทางออนไลน์และสถานที่จัดงานจริง เช่น โรงแรม บริษัท หรือศูนย์การประชุม

บริการล่ามแปลภาษามืออาชีพ - Beyond Interpreter Services

เรามีกระบวนการคัดเลือกและทดสอบล่ามอย่างละเอียดและเข้มงวด เพื่อให้ได้บุคคลที่มีความรู้ตรงตามธุรกิจของลูกค้าหรือเนื้อหาที่จะแปล รวมทั้งมีบุคลิกและทัศนคติที่เหมาะสมกับงานนั้นมากที่สุด โดยเราให้ความสำคัญกับคุณภาพของล่ามและความพึงพอใจของลูกค้า เราเข้าใจในสิ่งที่ลูกค้าต้องการและให้คำปรึกษาอย่างเต็มที่ เราใส่ใจและประสานงานอย่างมืออาชีพเพื่อให้ล่ามสามารถเตรียมตัวล่วงหน้าได้ และทำให้งานของลูกค้าออกมาอย่างราบรื่นและสมบูรณ์แบบ

การประสานงานอย่างมืออาชีพของเราทำให้ล่ามในสังกัดของบริษัทฯ สบายใจที่ได้ร่วมงานกับเรา สามารถทำงานง่าย เนื่องจากเรารู้ว่าล่ามต้องการอะไรเพื่อให้การแปลออกมาดีที่สุด มีการติดตามไฟล์จากลูกค้าล่วงหน้าเพื่อให้ล่ามเตรียมตัว นัดหมายให้ลูกค้าบรีฟงานกับล่ามอย่างมั่นเหมาะ ดูแลเรื่องค่าตอบแทนและความเป็นอยู่ของล่ามให้เป็นไปตามเงื่อนไขข้อตกลง และจ่ายค่าตอบแทนตามความสามารถและประสบการณ์ของล่าม ความใส่ใจในรายละเอียดของเราทำให้ล่ามรวมถึงลูกค้าที่เคยร่วมงานกับเรามีความพึงพอใจสูง

การรักษาความลับของลูกค้า

เราให้ความสำคัญต่อความเป็นส่วนตัวของคุณ เราจึงมีการเซ็นสัญญารักษาความลับกับทั้งฝั่งของลูกค้าและล่าม เพื่อรับประกันว่าข้อมูลที่เป็นความลับของลูกค้าจะไม่รั่วไหลออกไป

รูปแบบของการล่าม

1. ล่ามแปลตาม (Consecutive Interpreting - CI)

ผู้พูดจะหยุดให้ล่ามแปลเป็นช่วงสั้นๆ อาจเว้นระยะครั้งละไม่กี่ประโยค หรือเป็นช่วงยาวหลายนาทีโดยที่ล่ามต้องจดข้อมูลและแปลเป็นระยะๆ การล่ามประเภทนี้ ผู้จัดจะต้องเผื่อเวลาสำหรับการแปลด้วย เพราะจะต้องใช้เวลาเป็น 2 เท่า เนื่องจากผู้พูดและผู้แปลจะสลับกันพูด

ตัวอย่างการล่ามแบบแปลตาม
ล่ามแปลตาม (Consecutive Interpreting - CI)
ล่ามแปลพร้อม (Simultaneous Interpreter - SI)

2. ล่ามแปลพร้อม (Simultaneous Interpreter - SI)

การแปลพร้อมกัน (SI): ผู้พูดไม่ได้หยุดชั่วคราว แต่ฟังผู้พูดผ่านหูฟังที่มีความล่าช้าในตัวสามถึงห้าวินาทีเพื่อให้การแปลใกล้เคียงกับเวลาจริง สำหรับบริการประเภทนี้ล่ามจะต้องทำงานเป็นคู่นานกว่าหนึ่งชั่วโมงครึ่ง

ตัวอย่างการล่ามแบบแปลพร้อม

3. ล่ามกระซิบ (Whispered Interpretation)

การทำล่ามกระซิบคือ การที่ล่ามแปลภาษาข้าง ๆ ผู้ฟังโดยตรง โดยไม่มีการใช้อุปกรณ์พิเศษ  เป็นการทำล่ามที่มักใช้ในการสนทนา ศาลหรือแม้แต่การประชุม ล่ามจะต้องกระซิบให้ลูกค้าโดยพยายามไม่ให้รบกวนคนรอบข้าง

ตัวอย่างการล่ามแบบกระซิบ
ล่ามแปลตาม (Consecutive Interpreting - CI)
ล่ามแปลพร้อม (Simultaneous Interpreter - SI)

4. ล่ามพูดพร้อมจากเอกสาร (Sight Interpretation)

การทำล่ามพูดพร้อมจากเอกสารคือ การที่ล่ามอ่านเอกสารและแปลเนื้อหาให้ลูกค้าฟังในทันที เป็นการทำล่ามที่มักพบเห็นกันในสาขาวิชากฎหมายเช่น การทำล่ามในศาล ล่ามจะต้องอ่านหนังสือ ทำความเข้าใจเนื้อหาและแปลให้ลูกค้าฟังได้อย่างรวดเร็ว

ตัวอย่างการล่ามแบบพูดพร้อมจากเอกสาร

5. ล่ามออนไลน์/ทางโทรศัพท์
(Online/Telephone Interpretation)

ล่ามประเภทนี้คือการทำล่ามทางไกลโดยที่ล่ามจะเชื่อมต่อกับลูกค้าและผู้พูดผ่านทางโทรศัพท์ แอพพลิเคชั่นหรือช่องทางออนไลน์อื่น ๆ การทำล่ามประเภทนี้อาจใช้การแปลพร้อมหรือแปลตามก็ได้

ตัวอย่างการล่ามแบบออนไลน์/ทางโทรศัพท์
ล่ามแปลตาม (Consecutive Interpreting - CI)

รูปแบบของการล่าม

ล่ามแปลตาม‍, (Consecutive Interpreting - CI)

ล่ามแปลตาม
(Consecutive Interpreting - CI)

ผู้พูดจะหยุดให้ล่ามแปลเป็นช่วงสั้นๆ อาจเว้นระยะครั้งละไม่กี่ประโยค หรือเป็นช่วงยาวหลายนาทีโดยที่ล่ามต้องจดข้อมูลและแปลเป็นระยะๆ การล่ามประเภทนี้ ผู้จัดจะต้องเผื่อเวลาสำหรับการแปลด้วย เพราะจะต้องใช้เวลาเป็น 2 เท่า เนื่องจากผู้พูดและผู้แปลจะสลับกันพูด

ตัวอย่างการล่ามแบบแปลตาม
ล่ามแปลพร้อม‍, (Simultaneous Interpreter - SI)

ล่ามแปลพร้อม
(Simultaneous Interpreter - SI)

การแปลพร้อมกัน (SI): ผู้พูดไม่ได้หยุดชั่วคราว แต่ฟังผู้พูดผ่านหูฟังที่มีความล่าช้าในตัวสามถึงห้าวินาทีเพื่อให้การแปลใกล้เคียงกับเวลาจริง สำหรับบริการประเภทนี้ล่ามจะต้องทำงานเป็นคู่นานกว่าหนึ่งชั่วโมงครึ่ง

ตัวอย่างการล่ามแบบแปลพร้อม
ล่ามกระซิบ‍, (Whispered Interpretation)

ล่ามกระซิบ
(Whispered Interpretation)

การทำล่ามกระซิบคือ การที่ล่ามแปลภาษาข้าง ๆ ผู้ฟังโดยตรง โดยไม่มีการใช้อุปกรณ์พิเศษ  เป็นการทำล่ามที่มักใช้ในการสนทนา ศาลหรือแม้แต่การประชุม ล่ามจะต้องกระซิบให้ลูกค้าโดยพยายามไม่ให้รบกวนคนรอบข้าง

ตัวอย่างการล่ามแบบกระซิบ
ล่ามพูดพร้อมจากเอกสาร‍, (Sight Interpretation)

ล่ามพูดพร้อมจากเอกสาร
(Sight Interpretation)

การทำล่ามพูดพร้อมจากเอกสารคือ การที่ล่ามอ่านเอกสารและแปลเนื้อหาให้ลูกค้าฟังในทันที เป็นการทำล่ามที่มักพบเห็นกันในสาขาวิชากฎหมายเช่น การทำล่ามในศาล ล่ามจะต้องอ่านหนังสือ ทำความเข้าใจเนื้อหาและแปลให้ลูกค้าฟังได้อย่างรวดเร็ว

ตัวอย่างการล่ามแบบพูดพร้อมจากเอกสาร
ล่ามออนไลน์/ทางโทรศัพท์‍, (Online/Telephone Interpretation)

ล่ามออนไลน์/ทางโทรศัพท์
(Online/Telephone Interpretation)

ล่ามประเภทนี้คือการทำล่ามทางไกลโดยที่ล่ามจะเชื่อมต่อกับลูกค้าและผู้พูดผ่านทางโทรศัพท์ แอพพลิเคชั่นหรือช่องทางออนไลน์อื่น ๆ การทำล่ามประเภทนี้อาจใช้การแปลพร้อมหรือแปลตามก็ได้

ตัวอย่างการล่ามออนไลน์/ทางโทรศัพท์
บริการล่ามแปลภาษามืออาชีพ - Beyond Interpreter Services

งานแปล
&
งานตรวจเอกสาร

เรารับแปลงานทุกชนิด อาทิ เอกสารราชการ วิชาการ งานวิจัย สัญญา กฎหมาย สื่อการตลาด โฆษณา คู่มือใช้งานคู่มือการอบรม ซัพไตเติล และอื่น ๆ อีกมากมาย

งานแปลทุกชิ้นของเราแปลโดยนักแปลมืออาชีพที่มีความรู้และเข้าใจหลักเกณฑ์การแปลเป็นอย่างดี และผ่านการอบรมหลักสูตรการแปลจากสถาบันต่างๆ ที่เกี่ยวข้อง นอกจากนี้ เรายังมีการทดสอบเพื่อให้แน่ใจว่า นักแปลมีความสามารถและความเชี่ยวชาญในเนื้อหาด้านนั้นๆ อีกทั้งยังมีภาษาที่สละสลวย อ่านเป็นธรรมชาติ และเข้าใจถึงวัฒนธรรมของภาษาต้นทางและปลายทาง โดยปกติแล้ว บริการแปลจะมาพร้อมกับบริการตรวจสอบความถูกต้องทางภาษา (Proofreading service) ก่อนส่งให้ลูกค้าเสมอเพื่อรักษามาตรฐานคุณภาพ ในขั้นตอนนี้เราจะใช้นักตรวจอักษรที่เป็นเจ้าของภาษาเท่านั้น จึงมั่นใจได้ว่างานแปลผ่านการเกลาจนครบถ้วนสมบูรณ์ และอ่านได้อย่างลื่นไหล

รองรับการบริการถึง 30 ภาษา

Afrikaans

Burmese

Arabic

Chinese

Danish

Dutch

English

Farsi (Persian)

Filipino

Finnish

French

German

Greek

Hebrew

Hindi

Indonesian

Italian

Japanese

Khmer

Korean

Lao

Malay

Norwegian

Portuguese

Russian

Spanish

Swedish

Thai

Turkish

Vietnamese

Beyond Expectations, Beyond Interpreter

บริษัท บียอนด์ อินเตอร์พรีเตอร์ จำกัด (สำนักงานใหญ่)
13/57 ซอยอนามัยงามเจริญ 33 แขวงท่าข้าม เขตบางขุนเทียน กรุงเทพมหานคร 10150 เบอร์โทร. 080-495-9451

เวลาทำการ
จันทร์-ศุกร์: 08:30-17:30 น.
เสาร์: 09:00-12:00 น.

© BEYOND INTERPRETER CO., LTD.​ All right reserved