Blog

ล่ามศาลคืออะไร? หน้าที่ จรรยาบรรณ และรายได้

ล่ามศาลคืออะไร? หน้าที่ จรรยาบรรณ และรายได้


1 minute read

Listen to article
Audio is generated by AI and may have slight pronunciation nuances.

สาระสำคัญภายในบทความ

ล่ามศาล (Court Interpreter) คือผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาที่ได้รับการรับรองให้ทำหน้าที่แปลภาษาในกระบวนการทางกฎหมายและการพิจารณาคดีในศาล โดยล่ามศาลจะต้องผ่านการทดสอบและได้รับใบอนุญาตจากหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง เพื่อรับรองว่ามีความสามารถเพียงพอที่จะทำหน้าที่ในบริบทที่มีความละเอียดอ่อนเช่นนี้ได้

หน้าที่ของล่ามศาล

  • แปลคำให้การของพยาน
  • แปลคำถามจากทนายความและผู้พิพากษา
  • แปลเอกสารที่ใช้ในการพิจารณาคดี
  • รักษาความถูกต้องของการสื่อสารระหว่างคู่ความทุกฝ่าย

จรรยาบรรณของล่ามศาล

1. ความถูกต้องและความซื่อสัตย์

  • แปลข้อความ อย่างถูกต้อง ครบถ้วน ไม่เพิ่มหรือแก้ไขเนื้อหา ไม่ตัดตอนคำพูดใด ๆ
  • หลีกเลี่ยงการแปลผิด หรือการตีความที่อาจส่งผลต่อการตัดสินใจของศาล


2. ความเป็นกลาง

  • ไม่ฝักใฝ่ฝ่ายใดในข้อพิพาท
  • ไม่แสดงทัศนคติ อคติ หรือความคิดเห็นส่วนตัว


3. การรักษาความลับ

  • เก็บรักษาข้อมูลและเนื้อหาของการพิจารณาคดีเป็นความลับ
  • ห้ามเปิดเผยข้อมูลใด ๆ ต่อบุคคลที่ไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง


4. ความเชี่ยวชาญและความเป็นมืออาชีพ

  • แปลเฉพาะภาษาที่ตนมีความเชี่ยวชาญเท่านั้น
  • เตรียมตัวล่วงหน้า ศึกษาศัพท์เฉพาะหรือเอกสารที่เกี่ยวข้อง

 

5. หลีกเลี่ยงความขัดแย้งทางผลประโยชน์

  • หากมีความสัมพันธ์ส่วนตัวหรือผลประโยชน์ทับซ้อนกับคู่กรณีในคดี ต้องเปิดเผยต่อศาลและถอนตัวจากหน้าที่
  • ห้ามรับของขวัญหรือค่าตอบแทนจากคู่กรณีที่เกี่ยวข้อง


6. ปฏิบัติงานด้วยความเคารพและเหมาะสม

  • แต่งกายสุภาพ และแสดงกิริยามารยาทที่เหมาะสม
  • ปฏิบัติงานด้วยความขยันขันแข็ง และเคารพในกระบวนการยุติธรรม


7. ปฏิเสธงานที่เกินความสามารถ

  • หากภาษาหรือเนื้อหามีความซับซ้อนเกินกว่าความสามารถของตน ต้องปฏิเสธการทำหน้าที่เพื่อป้องกันความผิดพลาด

คุณสมบัติที่จำเป็นสำหรับล่ามศาล

1. ความเชี่ยวชาญด้านภาษา

  • เข้าใจภาษาต้นทางและภาษาเป้าหมายอย่างลึกซึ้ง
  • รู้ศัพท์กฎหมายและระเบียบวิธีพิจารณาความ
  • รู้ศัพท์และวลีที่เกี่ยวข้องกับคดี ทั้งในภาษาต้นทางและภาษาเป้าหมาย
  • สามารถแปลได้อย่างแม่นยำและรวดเร็ว


2. ความรู้ด้านกฎหมาย

  • เข้าใจระบบของศาลและกระบวนการยุติธรรม
  • รู้ขั้นตอนการพิจารณาคดี
  • เข้าใจเอกสารทางกฎหมายประเภทต่าง ๆ

รายได้และโอกาสทางอาชีพ

อัตราค่าตอบแทน

  • ล่ามศาลอิสระ: 3,000-10,000 บาทต่อวัน ขึ้นอยู่กับประสบการณ์และภาษา
  • ล่ามประจำศาล: เงินเดือนประมาณ 30,000-50,000 บาท


ปัจจัยที่มีผลต่อรายได้

  1. ประสบการณ์และความเชี่ยวชาญ
  2. ภาษาที่ให้บริการ (ภาษาที่หายากมักมีค่าตอบแทนสูงกว่า)
  3. ความซับซ้อนของคดี
  4. ระยะเวลาและสถานที่ในการทำงาน

เส้นทางสู่การเป็นล่ามศาล

การศึกษาและการฝึกอบรม

  1. จบการศึกษาด้านภาษาหรือนิติศาสตร์ (ไม่จำเป็น)
  2. เข้ารับการอบรมเฉพาะทางสำหรับล่ามศาล
  3. ผ่านการทดสอบและได้รับใบอนุญาต


การพัฒนาความก้าวหน้าในอาชีพ

  • สั่งสมประสบการณ์ในคดีประเภทต่าง ๆ
  • เพิ่มพูนความรู้ด้านกฎหมายอย่างต่อเนื่อง
  • สร้างเครือข่ายในวงการกฎหมายและล่ามภาษา


คุณสมบัติของผู้ยื่นคำขอขึ้นทะเบียนล่าม

แหล่งที่มา: ประกาศสำนักงานศาลยุติธรรม เรื่อง การขอขึ้นทะเบียนล่ามของสำนักงานศาลยุติธรรม ประจำปีงบประมาณ พ.ศ. ๒๕๖๕

(1) มีอายุไม่ต่ำกว่ายี่สิบปีบริบูรณ์ 

(2) เป็นผู้ผ่านการอบรมและการประเมินตามหลักสูตร เทคนิคหรือวิธีการเป็นล่ามที่สำนักงานศาลยุติธรรมจัดหรือรับรอง ตามรายละเอียดแนบท้ายประกาศ 

(3) มีประสบการณ์ปฏิบัติงานด้านล่ามในศาลหรือในหน่วยงานอื่น ไม่น้อยกว่าห้าครั้ง 

(4) เป็นผู้มีความพร้อมที่จะอุทิศเวลาปฏิบัติหน้าที่ล่ามภาษา

(5) ไม่เป็นผู้มีความประพฤติเสื่อมเสียหรือบกพร่องในศีลธรรมอันดี 

(6) ไม่เป็นผู้ประกอบอาชีพหรือวิชาชีพหรือกระทำกิจการอันใดอันอาจกระทบกระเทือนถึงการปฏิบัติหน้าที่ล่ามหรืออาจเสื่อมเสียถึงเกียรติศักดิ์แห่งสถาบันศาลยุติธรรม

(7) ไม่เป็นบุคคลที่ศาลมีคำสั่งให้เป็นคนไร้ความสามารถหรือคนเสมือนไร้ความสามารถหรือจิตฟั่นเฟือนไม่สมประกอบ

(8) ไม่เป็นผู้เคยรับโทษจำคุกโดยคำพิพากษาถึงที่สุดให้จำคุก เว้นแต่ในความผิดอันได้กระทำโดยประมาทหรือความผิดลหุโทษ หรือได้รับโทษและพ้นโทษแล้วมาเป็นระยะเวลากว่าสามปี

(9) ไม่เป็นผู้ถูกเพิกถอนชื่อจากทะเบียนล่าม ตามระเบียบสำนักงานศาลยุติธรรมว่าด้วยการจ่ายค่าป่วยการ ค่าพาหนะเดินทาง ค่าเช่าที่พักแก่ล่ามที่ศาลจัดหาให้ และการบริหารจัดการล่ามภาษา ของศาลยุติธรรม พ.ศ. 2562 ข้อ 32 (5) หรือเว้นแต่ได้ล่วงพ้นระยะเวลาการถูกเพิกถอนจากทะเบียนล่ามตามข้อ 32 (5) ไปแล้วเป็นระยะเวลากว่าสามปี

หมายเหตุ: สามารถตรวจสอบรายละเอียดการสมัครได้ที่นี่

คำถามที่พบบ่อย (FAQ)

Q: ต้องมีวุฒิการศึกษาด้านกฎหมายหรือไม่?

A: ไม่จำเป็นต้องจบด้านกฎหมายโดยตรง แต่ต้องมีความรู้พื้นฐานด้านกฎหมายและผ่านการอบรมเฉพาะทาง

Q: ใช้เวลานานแค่ไหนกว่าจะได้เป็นล่ามศาลมืออาชีพ?

A: โดยทั่วไปใช้เวลา 2-3 ปีในการสั่งสมประสบการณ์และความเชี่ยวชาญ

Q: มีงานประจำอยู่แล้ว สามารถทำล่ามศาลเป็นอาชีพเสริมได้หรือไม่?

A: ได้ แต่ต้องมีความยืดหยุ่นด้านเวลาเนื่องจากตารางการพิจารณาคดีอาจไม่แน่นอน

บทสรุป

อาชีพล่ามศาลเป็นอาชีพที่มีเกียรติและมีความสำคัญต่อกระบวนการยุติธรรม ผู้ที่สนใจควรพัฒนาทักษะทางภาษาและความรู้ด้านกฎหมายอย่างต่อเนื่อง แม้จะเป็นงานที่ท้าทายและมีความกดดันสูง แต่ก็ให้ผลตอบแทนที่คุ้มค่าและมีโอกาสก้าวหน้าในวิชาชีพ การเป็นล่ามศาลจึงเป็นทางเลือกที่น่าสนใจสำหรับผู้ที่มีความสามารถด้านภาษาและสนใจงานด้านกฎหมาย


BEYOND INTERPRETER CO., LTD.

สนใจล่ามภาษามืออาชีพ, สามารถติดต่อบริษัทจัดหาล่าม Interpreter Services ได้ดังนี้

« Back to Blog

Beyond Expectations, Beyond Interpreter

บริษัท บียอนด์ อินเตอร์พรีเตอร์ จำกัด (สำนักงานใหญ่)
13/57 ซอยอนามัยงามเจริญ 33 แขวงท่าข้าม เขตบางขุนเทียน กรุงเทพมหานคร 10150 เบอร์โทร. 080-495-9451

เวลาทำการ
จันทร์-ศุกร์: 08:30-17:30 น.
เสาร์: 09:00-12:00 น.

© BEYOND INTERPRETER CO., LTD.​ All right reserved