สาระสำคัญภายในบทความ
ล่ามศาล (Court Interpreter) คือผู้เชี่ยวชาญด้านภาษาที่ได้รับการรับรองให้ทำหน้าที่แปลภาษาในกระบวนการทางกฎหมายและการพิจารณาคดีในศาล โดยล่ามศาลจะต้องผ่านการทดสอบและได้รับใบอนุญาตจากหน่วยงานที่เกี่ยวข้อง เพื่อรับรองว่ามีความสามารถเพียงพอที่จะทำหน้าที่ในบริบทที่มีความละเอียดอ่อนเช่นนี้ได้
หน้าที่ของล่ามศาล
- แปลคำให้การของพยาน
- แปลคำถามจากทนายความและผู้พิพากษา
- แปลเอกสารที่ใช้ในการพิจารณาคดี
- รักษาความถูกต้องของการสื่อสารระหว่างคู่ความทุกฝ่าย
จรรยาบรรณของล่ามศาล
1. ความถูกต้องและความซื่อสัตย์
- แปลข้อความ อย่างถูกต้อง ครบถ้วน ไม่เพิ่มหรือแก้ไขเนื้อหา ไม่ตัดตอนคำพูดใด ๆ
- หลีกเลี่ยงการแปลผิด หรือการตีความที่อาจส่งผลต่อการตัดสินใจของศาล
2. ความเป็นกลาง
- ไม่ฝักใฝ่ฝ่ายใดในข้อพิพาท
- ไม่แสดงทัศนคติ อคติ หรือความคิดเห็นส่วนตัว
3. การรักษาความลับ
- เก็บรักษาข้อมูลและเนื้อหาของการพิจารณาคดีเป็นความลับ
- ห้ามเปิดเผยข้อมูลใด ๆ ต่อบุคคลที่ไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง
4. ความเชี่ยวชาญและความเป็นมืออาชีพ
- แปลเฉพาะภาษาที่ตนมีความเชี่ยวชาญเท่านั้น
- เตรียมตัวล่วงหน้า ศึกษาศัพท์เฉพาะหรือเอกสารที่เกี่ยวข้อง
5. หลีกเลี่ยงความขัดแย้งทางผลประโยชน์
- หากมีความสัมพันธ์ส่วนตัวหรือผลประโยชน์ทับซ้อนกับคู่กรณีในคดี ต้องเปิดเผยต่อศาลและถอนตัวจากหน้าที่
- ห้ามรับของขวัญหรือค่าตอบแทนจากคู่กรณีที่เกี่ยวข้อง
6. ปฏิบัติงานด้วยความเคารพและเหมาะสม
- แต่งกายสุภาพ และแสดงกิริยามารยาทที่เหมาะสม
- ปฏิบัติงานด้วยความขยันขันแข็ง และเคารพในกระบวนการยุติธรรม
7. ปฏิเสธงานที่เกินความสามารถ
- หากภาษาหรือเนื้อหามีความซับซ้อนเกินกว่าความสามารถของตน ต้องปฏิเสธการทำหน้าที่เพื่อป้องกันความผิดพลาด
คุณสมบัติที่จำเป็นสำหรับล่ามศาล
1. ความเชี่ยวชาญด้านภาษา
- เข้าใจภาษาต้นทางและภาษาเป้าหมายอย่างลึกซึ้ง
- รู้ศัพท์กฎหมายและระเบียบวิธีพิจารณาความ
- รู้ศัพท์และวลีที่เกี่ยวข้องกับคดี ทั้งในภาษาต้นทางและภาษาเป้าหมาย
- สามารถแปลได้อย่างแม่นยำและรวดเร็ว
2. ความรู้ด้านกฎหมาย
- เข้าใจระบบของศาลและกระบวนการยุติธรรม
- รู้ขั้นตอนการพิจารณาคดี
- เข้าใจเอกสารทางกฎหมายประเภทต่าง ๆ
รายได้และโอกาสทางอาชีพ
อัตราค่าตอบแทน
- ล่ามศาลอิสระ: 3,000-10,000 บาทต่อวัน ขึ้นอยู่กับประสบการณ์และภาษา
- ล่ามประจำศาล: เงินเดือนประมาณ 30,000-50,000 บาท
ปัจจัยที่มีผลต่อรายได้
- ประสบการณ์และความเชี่ยวชาญ
- ภาษาที่ให้บริการ (ภาษาที่หายากมักมีค่าตอบแทนสูงกว่า)
- ความซับซ้อนของคดี
- ระยะเวลาและสถานที่ในการทำงาน
เส้นทางสู่การเป็นล่ามศาล
การศึกษาและการฝึกอบรม
- จบการศึกษาด้านภาษาหรือนิติศาสตร์ (ไม่จำเป็น)
- เข้ารับการอบรมเฉพาะทางสำหรับล่ามศาล
- ผ่านการทดสอบและได้รับใบอนุญาต
การพัฒนาความก้าวหน้าในอาชีพ
- สั่งสมประสบการณ์ในคดีประเภทต่าง ๆ
- เพิ่มพูนความรู้ด้านกฎหมายอย่างต่อเนื่อง
- สร้างเครือข่ายในวงการกฎหมายและล่ามภาษา
คุณสมบัติของผู้ยื่นคำขอขึ้นทะเบียนล่าม
แหล่งที่มา: ประกาศสำนักงานศาลยุติธรรม เรื่อง การขอขึ้นทะเบียนล่ามของสำนักงานศาลยุติธรรม ประจำปีงบประมาณ พ.ศ. ๒๕๖๕
(1) มีอายุไม่ต่ำกว่ายี่สิบปีบริบูรณ์
(2) เป็นผู้ผ่านการอบรมและการประเมินตามหลักสูตร เทคนิคหรือวิธีการเป็นล่ามที่สำนักงานศาลยุติธรรมจัดหรือรับรอง ตามรายละเอียดแนบท้ายประกาศ
(3) มีประสบการณ์ปฏิบัติงานด้านล่ามในศาลหรือในหน่วยงานอื่น ไม่น้อยกว่าห้าครั้ง
(4) เป็นผู้มีความพร้อมที่จะอุทิศเวลาปฏิบัติหน้าที่ล่ามภาษา
(5) ไม่เป็นผู้มีความประพฤติเสื่อมเสียหรือบกพร่องในศีลธรรมอันดี
(6) ไม่เป็นผู้ประกอบอาชีพหรือวิชาชีพหรือกระทำกิจการอันใดอันอาจกระทบกระเทือนถึงการปฏิบัติหน้าที่ล่ามหรืออาจเสื่อมเสียถึงเกียรติศักดิ์แห่งสถาบันศาลยุติธรรม
(7) ไม่เป็นบุคคลที่ศาลมีคำสั่งให้เป็นคนไร้ความสามารถหรือคนเสมือนไร้ความสามารถหรือจิตฟั่นเฟือนไม่สมประกอบ
(8) ไม่เป็นผู้เคยรับโทษจำคุกโดยคำพิพากษาถึงที่สุดให้จำคุก เว้นแต่ในความผิดอันได้กระทำโดยประมาทหรือความผิดลหุโทษ หรือได้รับโทษและพ้นโทษแล้วมาเป็นระยะเวลากว่าสามปี
(9) ไม่เป็นผู้ถูกเพิกถอนชื่อจากทะเบียนล่าม ตามระเบียบสำนักงานศาลยุติธรรมว่าด้วยการจ่ายค่าป่วยการ ค่าพาหนะเดินทาง ค่าเช่าที่พักแก่ล่ามที่ศาลจัดหาให้ และการบริหารจัดการล่ามภาษา ของศาลยุติธรรม พ.ศ. 2562 ข้อ 32 (5) หรือเว้นแต่ได้ล่วงพ้นระยะเวลาการถูกเพิกถอนจากทะเบียนล่ามตามข้อ 32 (5) ไปแล้วเป็นระยะเวลากว่าสามปี
หมายเหตุ: สามารถตรวจสอบรายละเอียดการสมัครได้ที่นี่
คำถามที่พบบ่อย (FAQ)
Q: ต้องมีวุฒิการศึกษาด้านกฎหมายหรือไม่?
A: ไม่จำเป็นต้องจบด้านกฎหมายโดยตรง แต่ต้องมีความรู้พื้นฐานด้านกฎหมายและผ่านการอบรมเฉพาะทาง
Q: ใช้เวลานานแค่ไหนกว่าจะได้เป็นล่ามศาลมืออาชีพ?
A: โดยทั่วไปใช้เวลา 2-3 ปีในการสั่งสมประสบการณ์และความเชี่ยวชาญ
Q: มีงานประจำอยู่แล้ว สามารถทำล่ามศาลเป็นอาชีพเสริมได้หรือไม่?
A: ได้ แต่ต้องมีความยืดหยุ่นด้านเวลาเนื่องจากตารางการพิจารณาคดีอาจไม่แน่นอน
บทสรุป
อาชีพล่ามศาลเป็นอาชีพที่มีเกียรติและมีความสำคัญต่อกระบวนการยุติธรรม ผู้ที่สนใจควรพัฒนาทักษะทางภาษาและความรู้ด้านกฎหมายอย่างต่อเนื่อง แม้จะเป็นงานที่ท้าทายและมีความกดดันสูง แต่ก็ให้ผลตอบแทนที่คุ้มค่าและมีโอกาสก้าวหน้าในวิชาชีพ การเป็นล่ามศาลจึงเป็นทางเลือกที่น่าสนใจสำหรับผู้ที่มีความสามารถด้านภาษาและสนใจงานด้านกฎหมาย
BEYOND INTERPRETER CO., LTD.
สนใจล่ามภาษามืออาชีพ, สามารถติดต่อบริษัทจัดหาล่าม Interpreter Services ได้ดังนี้
- Email : [email protected]
- Line : @beyondinterpreter
- Facebook : beyondinterpreter