Table of Contents
เวลาจ้างนักแปลจากบริษัทแปลภาษา คุณมักกังวลว่าคำแปลจะสื่อความหมายไม่ตรงกับต้นฉบับ คำศัพท์เฉพาะทางจะแปลผิด หรือภาษาที่ใช้จะไม่เป็นทางการเพียงพอ โดยเฉพาะเมื่อต้องนำไปใช้ในการติดต่อธุรกิจหรือยื่นเอกสารสำคัญ ยิ่งเป็นเอกสารทางกฎหมาย สัญญา หรือเอกสารทางการเงิน ความผิดพลาดเพียงเล็กน้อยอาจส่งผลกระทบร้ายแรงต่อธุรกิจของคุณได้
แต่คุณไม่ต้องกังวลเมื่อจ้างเรา เพราะเรามีระบบการทำงานที่รับประกันคุณภาพทุกขั้นตอน เราเข้าใจดีว่าลูกค้าต้องการมากกว่าการแปลที่ถูกต้องตามหลักไวยากรณ์ แต่ต้องการงานแปลที่สื่อสารได้ตรงวัตถุประสงค์ เป็นที่ยอมรับในระดับสากล และสร้างความน่าเชื่อถือให้กับธุรกิจ โดยที่ Beyond Interpreter เรามีมาตรฐานการแปลดังนี้
การคัดเลือกนักแปลและผู้ตรวจงาน
- ทุกคนต้องมีผลงานและประสบการณ์ที่แสดงถึงความเชี่ยวชาญภาษา
- มีประสบการณ์ทำงานแปลเหมาะสมกับระดับความยากของเอกสาร
- มีความเข้าใจในวัฒนธรรมของทั้งสองภาษาสำหรับทำงานในบริษัทแปลภาษา
กระบวนการแปลที่เข้มงวด
- ใช้ระบบจัดการคำศัพท์เพื่อความสม่ำเสมอ
- ปรึกษาผู้เชี่ยวชาญเฉพาะทางเมื่อมีคำศัพท์เทคนิคที่ไม่แน่ใจ
- มีการหาอ้างอิงเอกสารมาตรฐานในแต่ละอุตสาหกรรมเพื่อให้แน่ใจว่าใช้ศัพท์ถูกต้อง
ระบบตรวจสอบคุณภาพ 3 ขั้นตอน
- นักแปลตรวจทานงานของตนเอง
- ผู้ตรวจจากบริษัทแปลภาษาอีกคนตรวจสอบความถูกต้องของเนื้อหาอีกครั้ง
- ปรับรูปประโยคให้เป็นธรรมชาติในภาษาปลายทาง
- นอกจากนี้ยังมีการรายงานความคืบหน้าอย่างต่อเนื่องสำหรับโปรเจกต์ใหญ่
การแก้ไขงาน
เรารับแก้ไขงาน 3 ครั้งโดยไม่มีค่าใช้จ่ายเพิ่มเติม (จะมีการคิดราคาเพิ่มหากมีการแก้ไขต้นฉบับ)
ตลอดระยะเวลาที่เราได้เปิดทำการมา เราแปลเอกสารสำคัญให้กับองค์กรชั้นนำมากมาย ไม่ว่าจะเป็น:
- สัญญาธุรกิจระหว่างประเทศ
- เอกสารทางกฎหมาย
- คู่มือทางเทคนิค
- แบบฟอร์ม
- บทความ
- เนื้อหาทางการตลาด
- และอื่น ๆ อีกมากมาย
เราไม่เพียงแต่แปลภาษา แต่ยังใส่ใจในทุกรายละเอียดเพื่อให้คุณมั่นใจได้ว่าจะได้รับงานแปลที่มีคุณภาพสูงสุดจากบริษัทแปลภาษาที่ส่งงานได้อย่างมีคุณภาพ
BEYOND INTERPRETER CO., LTD.
สนใจล่ามภาษามืออาชีพ, สามารถติดต่อบริษัทจัดหาล่าม Interpreter Services ได้ดังนี้
- Email : [email protected]
- Line : @beyondinterpreter
- Facebook : beyondinterpreter