เมื่อ 1 ปี ก่อน นักธุรกิจสาวชาวไทยหัวใจนักสู้ ชื่อว่า สาลิสา ต้องการพิทช์ธุรกิจของเธอให้กับนักลงทุนชาวต่างชาติเพื่อปรับขยายกิจการไปสู่ระดับสากล ทุกอย่างถูกเตรียมมาอย่างเรียบร้อย บริการของเธอมีฐานลูกค้าที่เหนียวแน่น มีผลประกอบการเป็นหลักฐานเพื่อสร้างความมั่นใจให้กับนักลงทุน ทว่าเธอพลาดโอกาสนั้นไปอย่างน่าเสียดาย เสียงตอบรับจากนักลงทุนทำให้เธอทราบว่าพวกเขาไม่เข้าใจรายละเอียดบริการของเธอและแผนกลยุทธ์ในอนาคต สาลิสา ผู้เป็นนักธุรกิจ, ผู้บริหารและวิศกรซอฟต์แวร์ กลับมาตายน้ำตื้นเพราะเธอเลือกจ้างล่ามแปลภาษาผิดคน
1 ปีต่อมา เธอได้มีโอกาสพิทช์ธุรกิจของเธออีกครั้ง หลังจากที่ได้ทบทวนข้อผิดพลาดของตนเองและขอคำปรึกษาจากผู้รู้ เธอจึงพบว่าในการเลือกจ้างล่ามแปลภาษานั้นจำเป็นต้องคำนึงถึงปัจจัยต่าง ๆ อย่างน้อย 5 ข้อ ดังนี้
- ต้องทราบถึงสาขาวิชาที่เกี่ยวข้องกับงาน : สาลิสาได้ทราบว่าก่อนที่จะจ้างล่ามแปลภาษานั้น เธอจำเป็นต้องกำหนดให้ชัดเจนว่าขอบเขตของงานนั้นคืออะไร และเป้าหมายของงานคืออะไร ในกรณีนี้ เธอทำบริษัทซอฟต์แวร์โซลูชันและการประชุมมีเป้าหมายเพื่อโน้มน้าวนักลงทุนให้เซ็นเช็ค
- ต้องหาข้อมูลเกี่ยวกับความรู้เฉพาะทางของล่าม : ประเทศไทยมีล่ามแปลภาษามากมาย ซึ่งแต่ละคนก็มีความเชี่ยวชาญไม่เหมือนกัน บางคนเก่งเป็นล่ามพูดตาม บางคนเก่งเป็นล่ามพูดพร้อม บางคนเก่งด้านกฎหมาย, เทคโนโลยี, การแพทย์ ฯลฯ นอกจากนี้เธอยังต้องคำนึงถึงความสามารถในการใช้ภาษาปลายทางของล่ามเพื่อให้ตอบโจทย์เป้าหมายของงานด้วย ในกรณีนี้เธอต้องหาคนที่มีประสบการณ์ด้านธุรกิจหรือการขายที่สามารถใช้ภาษาที่สื่อทั้งความหมายและความมั่นใจให้แก่นักลงทุน
- ความเป็นมืออาชีพของล่าม : ความสามารถอย่างเดียวนั้นไม่พอ ในการทำอาชีพล่าม บ่อยครั้งที่เกิดอุปสรรคในการทำงาน เช่น ล่ามอาจจะมีข้อสงสัยหรือข้อเสนอแนะเกี่ยวกับคำศัพท์, อุปกรณ์ล่ามขัดข้อง, ล่ามมีธุระด่วนเข้ามาในวันงานฯลฯ ล่ามควรจะมีความกระตือรือร้นที่จะติดตาม, แก้ไขปัญหา,หรือสอบถามเพื่อเคลียร์ข้อสงสัยเต็มความสามารถของตน เพื่อให้งานออกมาดีที่สุด
- ความสามารถในการค้นคว้า : นักแปลมืออาชีพไม่เพียงแต่มีความสามารถในการแปลเท่านั้นแต่ยังเป็นนักค้นคว้าอีกด้วย นักแปลมีทักษะในการหาค้นคว้าและตรวจสอบข้อมูลเพื่อรับรองว่างานแปลนั้นถูกต้องและแม่นยำ มีความสามารถในการศึกษาแหล่งข้อมูลอ้างอิงพจนานุกรม และสอบถามผู้เชี่ยวชาญเพื่อไขข้อสงสัยเกี่ยวกับการใช้คำศัพท์
- สร้างความสัมพันธ์ระยะยาว : ล่ามที่ความเชี่ยวชาญในสาขาวิชาใดวิชาหนึ่ง มักใช้เวลานานในการสั่งสมคำศัพท์และวลีต่างๆ ในสาขาวิชานั้น ไม่น่าแปลกใจที่สาลิสาจะต้องการผูกไมตรีกับล่ามที่เคยรับงานกับเธอแล้วเพราะเขาคนนั้นจะมีความคุ้นเคยกับสไตล์การสื่อสาร, ศัพท์แสงและวิธีการทำงานในองค์กรของเธอเป็นอย่างดี ถึงไม่จำเป็นต้องทำการบรีฟโดยละเอียดในทุกครั้งที่จ้างล่ามแปลภาษา
สาลิสาได้เรียนรู้ว่า การจ้างล่ามแปลภาษาไม่ได้เป็นการแปลภาษาเท่านั้น แต่ยังเป็นงานที่ต้องการความเชี่ยวชาญเฉพาะทาง การพูดสื่อสารให้คมชัด สละสลวย และนำไปสู่การโน้มน้าวใจคนนั้นเป็นศิลปะที่ต้องฝึกฝน แม้ในภาษาแม่ของตนเอง การหาล่ามที่ทั้งเก่งภาษาและใช้ภาษาเก่งมีความรู้เฉพาะทาง ตลอดจนคุณสมบัติที่ดีอื่น ๆ นั้นจึงต้องใช้เวลาเป็นอย่างมาก
ด้วยเหตุนี้ องค์กรจำนวนมากจึงเลือกที่จะใช้บริการบริษัทจัดหาล่ามซึ่งมี
ทรัพยากรและความเชี่ยวชาญในการคัดเลือกและประเมินล่ามอยู่แล้ว
BEYOND INTERPRETER CO., LTD.
สนใจล่ามภาษามืออาชีพ, สามารถติดต่อบริษัทจัดหาล่าม Interpreter Services ได้ดังนี้
- Email : [email protected]
- Line : @beyondinterpreter
- Facebook : beyondinterpreter